机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-302-46579-9 |b 精装 |d CNY88.00
- 099 __ |a CAL 012017149320
- 100 __ |a 20171025d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译语境描写论纲 |A fan yi yu jing miao xie lun gang |f 李运兴著
- 210 __ |a 北京 |c 清华大学出版社 |d 2017
- 215 __ |a 301页 |c 图 |d 24cm
- 225 2_ |a 翻译与跨学科学术研究丛书 |A fan yi yu kua xue ke xue shu yan jiu cong shu
- 320 __ |a 有书目 (第289-301页)
- 330 __ |a 本书具体介绍了基于经验意义、人际意义和语篇意义三个范畴的翻译语境描写体 系,共分为上、下两编。上编从“模式-途径”和“语境张力”两个视角对50余年来现 代翻译理论的发展进行梳理,集中对语言学途径进行反思,揭示翻译研究中跨学科移植 的规律,探讨语言学途径的发展路径。下编基于上述对翻译研究发展史的认识,借鉴 Verschueren的“语境顺应论”模式、Halliday的“语言元功能”等语用学、语言学概念,提 出翻译语境模式,并以平行语料为例证,力图建立以“语用-功能”为框架的翻译语境描写 提纲。
- 410 _0 |1 2001 |a 翻译与跨学科学术研究丛书
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 李运兴 |A li yun xing |4 著
- 801 _0 |a CN |b HUEL |c 20171025
- 905 __ |a AUSTL |d H059/L936B