机读格式显示(MARC)
- 000 01450nam0 2200325 450
- 010 __ |a 978-7-5594-7138-3 |d CNY49.80
- 099 __ |a CAL 012023020148
- 100 __ |a 20220922d2022 em y0chiy50 ea
- 101 2_ |a chi |a eng |c chi
- 200 1_ |a 我有所念人, 隔在远远乡 |A wo you suo nian ren , ge zai yuan yuan xiang |e 许渊冲英译浪漫唐诗 |e 汉英对照 |f 许渊冲译 |g 蒙曼, 安宁解析
- 210 __ |a 南京 |c 江苏凤凰文艺出版社 |d 2022
- 215 __ |a 249页 |c 彩图 |d 20cm
- 330 __ |a 本书是一本双语经典情诗集。翻译家许渊冲先生精心选取众多经典情诗, 进行英文翻译, 将古典之美用不同的形式传递给读者。许渊冲老先生以灵巧、生动的译笔, 将众多真正动人而充满创意的名家情诗译成英语。本书选篇丰富、细腻、唯美, 向读者传达一种歌颂生活, 歌颂爱情, 歌颂自然的理念。本书以英汉对照的方式完美展现了诗歌的格律, 使读者能在吟诵原诗的同时, 也感受到英文译诗的奥妙。对于广大英语读者和诗歌文学爱好者来说无疑是佳音。
- 517 1_ |a 许渊冲英译浪漫唐诗 |A xu yuan chong ying yi lang man tang shi
- 517 1_ |a 汉英对照 |A Han Ying Dui Zhao
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 汉语 |j 对照读物
- 606 0_ |a 唐诗 |A tang shi |x 诗集 |y 中国
- 701 _0 |a 许渊冲, |A xu yuan chong |f 1921-2021 |4 译
- 702 _0 |a 蒙曼 |A meng man |4 解析
- 702 _0 |a 安宁 |A an ning |4 解析
- 801 _0 |a CN |b AUSTL |c 20240328
- 905 __ |a AUSTL |d H319.4:I/X914-2