机读格式显示(MARC)
- 000 01529nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-313-22034-9 |d CNY68.00
- 099 __ |a CAL 012020005048
- 100 __ |a 20191211d2019 ekmy0chiy50 ea
- 200 1_ |a 描写译学视域下的外宣翻译规范研究 |A miao xie yi xue shi yu xia de wai xuan fan yi gui fan yan jiu |e 以China Today为例 |f 胡妤著
- 210 __ |a 上海 |c 上海交通大学出版社 |d 2019
- 215 __ |a 211页 |c 图, 肖像 |d 24cm
- 300 __ |a 上海海关学院科研启动项目: 社会学视域下对外传播英译规范研究 项目号2314079Q18
- 320 __ |a 有书目 (第194-208页) 和索引
- 330 __ |a 本书以翻译规范理论为指导, 通过经典案例研究对中华人民共和国成立以来的历时外宣翻译现象进行描写, 抽离出具有规律性的译者选择规范, 并从国家形象建构视角对外宣翻译实践中呈现的实然规范进行审视, 反思利弊。本书认为, 我国外宣翻译在内容选择、话语尺度、表达方式以及译者主体方面曾经存在或者至今依然存在不足, 主要包括意识形态浓厚、经济话语过量、用语过激以及译者素质有待提高等问题, 这为今后外宣翻译"应然规范的预测和建立提供了借鉴。
- 333 __ |a 本书主要面向外宣翻译学者, 也适合具有一定外语、翻译、外宣、新闻、传播学学术背景的读者
- 517 1_ |a 以China Today为例 |A yi China Today wei li
- 606 0_ |a 中国对外政策 |A zhong guo dui wai zheng ce |x 宣传工作 |x 语言翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 胡妤 |A hu yu |4 著
- 801 _0 |a CN |b WHUTL |c 20200113
- 905 __ |a AUSTL |d H059/H934