机读格式显示(MARC)
- 000 01375oam2 2200253 450
- 010 __ |a 978-7-5117-3798-4 |b 精装 |d CNY98.00
- 100 __ |a 20200730d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译与文化缺省补偿策略 |A Fan Yi Yu Wen Hua Que Sheng Bu Chang Ce Lue |e 文学的视角 |f 王大来著
- 210 __ |a 北京 |c 中央编译出版社 |d 2020.03
- 330 __ |a 文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力保留原作含蓄的美学效果,不要因填满原作的空白而补偿过量,从而剥夺译文读者的想象力。因此,译者应洞察原作文化缺省成分隐含的艺术动机,尊重原文作者的艺术创造,努力使译文读者获得原作美学价值的享受。翻译的困难就在于在源语和目标语之间难以找到对应的表达形式,而译者不得不就选用何种策略来补偿文化缺省做出抉择。通过系统的学术讨论和考察得出结论:文化缺省成分隐含的原文作者的艺术动机、文化因素以及目标语言文化接受语境是文学翻译中决定文化缺省补偿方法的三大策略。
- 517 1_ |a 文学的视角 |A Wen Xue De Shi Jiao
- 606 0_ |a 文学翻译 |A Wen Xue Fan Yi |x 研究
- 701 _0 |a 王大来 |A Wang Da Lai |4 著
- 801 _0 |a CN |b 辽批 |c 20200730
- 905 __ |a AUSTL |d I046/W253