机读格式显示(MARC)
- 000 01327nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5681-3049-3 |d CNY40.00
- 099 __ |a CAL 012018041161
- 100 __ |a 20180320d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学语篇翻译的多维研究 |A wen xue yu pian fan yi de duo wei yan jiu |f 李健著
- 210 __ |a 长春 |c 东北师范大学出版社 |d 2017
- 314 __ |a 李健 (1982-),男,安徽临泉人,南京工程学院外国语学院讲师,英语语言文学硕士。
- 320 __ |a 有书目 (第167-175页)
- 330 __ |a 本书主要从语言学理论和文学理论的视角来探讨文学语篇的翻译。在语言学理论的框架下,本书主要梳理了主位和主位推进模式在文学语篇分析以及文学语篇翻译中的应用,然后深入探讨了英汉语篇翻译中主位推进模式的分类、转换及其制约因素,同时分析了英汉翻译转换过程中的搭配限制。在文学理论的框架下,本书主要从阐释学、接受美学等视角探讨了文学翻译中的审美再现,并从后殖民主义的视角探讨了文学作品翻译中的一些现象。本书还结合一些文学作品的译文探讨了文学语篇的翻译策略,分析了翻译策略所折射出的译者的文化立场。
- 606 0_ |a 文学翻译 |A wen xue fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 李健, |A li jian |f 1982- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 安徽时代 |c 20181023
- 905 __ |a AUSTL |d I046/L419