机读格式显示(MARC)
- 000 01448nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-5768-3612-7 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20241212d2024 emky0chiy50 ea
- 200 1_ |a 基于语料库的跨文化英语翻译技巧研究 |A ji yu yu liao ku de kua wen hua ying yu fan yi ji qiao yan jiu |f 孔雁著
- 210 __ |a 长春 |c 吉林大学出版社 |d 2024
- 300 __ |a 江苏省现代教育技术研究项目项目 南京航空航天大学金城学院校级重点教改项目项目 江苏省教育厅哲社基金项目项目等
- 312 __ |a 封底英文题名:A corpus based study on cross cultural English translation techniques
- 330 __ |a 本书从跨文化视角探讨译者在英汉互译时经常采用的一些翻译技巧:首先运用跨文化传播学、描述翻译学、语料库翻译学及跨文化交流语境中的翻译观来分析和阐释跨文化英语翻译技巧;其次,从文化差异、社会背景等方面分析跨文化视角转换的根源,着重探讨归化、相悖翻译策略,以及虚实转换、形象转换等翻译技巧;最后分别以《哈利波特与魔法石》《尚书》《三国演义》《红楼梦》和莎士比亚戏剧为例,探讨基于语料库的汉语“把”字句与英语被动句的跨文化翻译技巧、成语翻译技巧、人物对话翻译策略、以及译作风格和技巧。
- 510 1_ |a Corpus based study on cross cultural English translation techniques |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A Ying Yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 孔雁 |A kong yan |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京思得乐 |c 20250126
- 905 __ |a AUSTL |d H315.9/K911