机读格式显示(MARC)
- 000 01549nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5664-2336-8 |d CNY46.00
- 100 __ |a 20220531d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉译英小说词汇文体研究 |A han yi ying xiao shuo ci hui wen ti yan jiu |d = Lexical choices in English translations of Chinese novels |e a corpus-driven study |f 吴建, 张韵菲著 |z eng
- 210 __ |a 合肥 |c 安徽大学出版社 |d 2021
- 215 __ |a 185页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 教育部人文社会科学研究基金项目成果
- 314 __ |a 吴建, 南京邮电大学外国语学院副教授, 硕士生导师。张韵菲, 陆军工程大学基础部基础英语教研室副教授。
- 320 __ |a 有书目 (第178-184页)
- 330 __ |a 本书通过语料库方法细致分析了若的母语译者译本在词汇语域、动词、名词、形容词、副词、代词、情态动词、介词、连词, 以及词汇搭配等方面的文体特征。基于定量的统计与定性的分析后, 我们发现, 相对于非母语译者译本, 母语译者译体上有以下特征: 词汇使用更加丰富; 词汇文体更加正式; 词汇情感意义更为丰富; 更偏爱抽象表达; 更倾向避免词汇重复; 相对偏好使用描写类词汇; 语篇衔接方式更为紧凑; 语言特征更能体现英语思维; 更偏好超常表达; 翻译策略更加灵活。
- 510 1_ |a Lexical choices in English translations of Chinese novels |e a corpus-driven study |z eng
- 606 0_ |a 小说 |A xiao shuo |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 吴建 |A wu jian |4 著
- 701 _0 |a 张韵菲 |A zhang yun fei |4 著
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20220531
- 905 __ |a AUSTL |d H315.9/W419